The news coverage of our candidates forum was a good chance to see how Sojourners is described in the media. The three best were The Washington Times (interestingly), McClatchy Newspapers, and The Miami Herald:

The Washington Times: “Sojourners, a Christian social justice network”
McClatchy Newspapers: “Sojourners/Call to Renewal, a Christian group focused on social justice issues”
The Miami Herald: “Sojourners, a Christian ministry that advocates social justice”

The rest were an interesting variety:

The New York Times: “a liberal evangelical group, Sojourners”
The Washington Post: “Sojourners, a liberal evangelical group”
Chicago Tribune: “Sojourners/Call to Renewal, an evangelical Christian organization that emphasizes progressive social causes”
The Associated Press: “the liberal Sojourners/Call to Renewal evangelical organization”
The Christian Science Monitor: “the progressive Christian group Sojourners”
Financial Times: “Sojourners, a centre-left evangelical group”
The Columbus Dispatch: “a liberal evangelical Christian group called Sojourners/Call to Renewal”
Religion News Service: “Sojourners/Call to Renewal, a Washington-based network of evangelical social justice advocates”

What do you think? Which description do you find most accurate? How would you describe Sojourners in one sentence?

More from Beliefnet and our partners