Psalm 55:17 (18 in Hebrew): “Evening, morning, and noon.” Notice how the English translations translate.
NRSV: “Evening, morning, and noon.”
TNIV: “Evening, morning, and noon.”
NLT: “Morning, noon, and night.”
The NLT thinks the original order (evening begins the day for Jews) could be confusing, so should be transformed into idiomatic English.
What thinkest thou, o brave translation thinker?

Join our mailing list to receive more stories like this delivered daily!
By filling out the form above, you will be signed up to receive Beliefnet's Daily Bible Reading newsletter and special partner offers. You may opt-out any time.
More from Beliefnet and our partners