From the CNS story on the Vox Clara meeting:
Archbishop Hughes said that as a member of a Vatican advisory body he was not free to share Vox Clara’s reactions to the U.S. text, or to try to guess how the congregation would respond to the U.S. bishops’ request for approval.
However, he said: "Some of the adaptations are more substantial than others. Those that are not, we dealt with expeditiously and recommended approval."
Currently, the United States is the only country that does not use the phrase "consubstantial with the Father" in describing Jesus. The U.S. bishops proposed to continue using the phrase "one in being with the Father."
During the U.S. bishops’ June meeting in Los Angeles, Archbishop Hughes’ motion to keep the word "consubstantial" was defeated.
While he would not share details about the Vox Clara discussion of the term, he reiterated his personal position that "’consubstantial’ has a very significant and sacred history in the church. It is a term that helped sort out controversy in the fourth century about the divinity of Christ."
In our last go-round about this, one commentor aptly remarked along these lines: Don’t think folks can grasp anything but simplistic language? Well….when you’ve planted 40 years of wimped-out catechetical seedlings…you do reap what you sow.
(Read the entire article to catch Archbishop Hughes’ [who doesn’t think you’re stupid] very succint explanations of the import of some particular phrases in the translation.)